miércoles, 6 de abril de 2011

A qui las expresiones que usamos los yucatecos o los yucatequismos.

Alhaja: joya. 
Alhajero: joyero (recipiente). 
Estaba toda alhajada: Se puso muchas joyas encima.  
Agarró y se fue: Se enojó y se fue. 
A wech : Frase de afirmación (a huevo). 
Atió: expresión de asombro: Atío, cómo va a ser?(como puede ser posible). 
Azul pavo: azul marino. 
Borrador: Goma de borrar. 
Bulto: bolsa de dama. 
Capirote: cofre del automóvil. 
Calzonera : traje de baño. 
Cinta: Listón. 
Cordones: Agujetas. 
¿Cuántos días hiciste en Mérida?: Cuantos días estuviste en Mérida. 
Chévere: a todo dar.   
Escorar: Ordenar, poner algo en su lugar. 
Escarpa: Acera.  
 Gustar : Aplicado al acto y efecto de ver la televisión o una película. 
¿Masinó?: Expresión en busca de aprobación: ¡Qué bonita muchacha!¿masinó?. 
Mamarse: Emborracharse. Vgr: ¿´Tás mamao gallo? = ¿Estás borracho?. 
Me mamé ayer = me emborraché ayer. 
Me quité a las nueve: Me retiré a las nueve. 
Me guardé por la lluvia: Me guarecí por la lluvia. 
¡Oye tú, ven acá!: Escúchame. 
Estaba pescando cililes: Estaba tonteando. 
Se gastó: Se acabó, se terminó. 
Se pasó a morir: Casi se muere. 
Uay!: Expresión de asombro. 
Pollo (ito),pichon(sito): Organo genital masculino.

 Queso (ito) : Organo genital femenino. 
Papaya: Organo genital femenino. 
Hacer loch (lochito): Dormir abrazados.  
Guía: volante del auto. 
Faja: cinturón. 
Lastimada: Herida. 
Mondongo: Menudo, pancita. 
Negociante: Término común para nombrar alguna cosa cuyo nombre no se recuerda. 
Negociar: Arreglar, Ej: Negocéame esa llave (grifo), por favor. 
¡Fó!: Expresión de disgusto. Lo que se dice cuando se olfatea un gas. 
Fo, que pesado eres: Te crees mucho¡Me caes más mal!: No me simpatizas. 
Me haces la botada: ¿Me das un aventón?. 
Me alcanzas a mi casa: ¿Me llevas?. 
Miriñaques: mosquiteros (pantallas). 
Me voy a bañar en el mar: Me voy a meter al mar. 
Se le hizo yach: Se le arrugó (tuvo miedo). 
¿Vas a hacer Chuchú?: ¿Vas a visitar a tu máma?. 
Francés: Bolillo. 
Maare!: Expresión de asombro.  
Panorámico: Parabrisas. 
Que onda hija!: que onda wey, o como sea. es entre amigos. 
Sabucán: bolsa de mandad.o 
Tajador: Sacapuntas. 
Te va a salir un Xoy: Cuando pides que te devuelvan algo que regalaste o cuando vez defecar a un perro. 
Xoy es una bolita (perrilla) en el párpado. 
Vuelto: Cambio (monedas).

 
Y bueno, cualquier duda, consulte a su yucateco más cercano, por ahí 
dicen que en cualquier rincón del mundo, siempre hay un yucateco.

2 comentarios:

  1. "Se pasó a morir" ¿qué origen tiene?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Según la RAE existen muchas acepciones del verbo pasar, tales como trasladar (pásame la sal), penetrar (al pasar por la puerta sientes tranquilidad) y muchas otras. En Yucatán se ha mantenido costumbres y formas de expresión cuando se traducen frases al español.
      El ejemplo que mencionas proviene del maya "maan in luubul" (se pasó a caer) que antepone el verbo pasar a un infinitivo para definir que estuvo "a punto de", cerca de suceder.

      Eliminar